Okonomiyaki is one of teppanyaki (iron griddle) dishes. Since the word “okonomiyaki” literally means “cook what you like”, the idea is sometimes compared to pizza, but the look and the ingredients are more close to a pancake.
“Okonomiyaki”
The batter is made of flour, grated yamaimo (yam), water, dashi, eggs and shredded cabbage, and usually contains other ingredients such as green onion, and meat.
Again, it is “cook what you like”, you can put whatever you like; popular ingredients are, for example, pork, octopus, squid, shrimp, fish roe, vegetables, kimchi, mochi or cheese. Okonomiyaki is usually seasoned with sauce, mayonnaise, katsuobushi (dried tuna flake), and seaweed.
“Okonomiyaki ingredients in a bowl”
In Japan, we have okonomiyaki restaurants, venders, and bento at convenience stores and supermarkets.
There are two types of okonomiyaki restaurants, one is where a chef cook the dish in front of the customers, and the other is where the customers cook their dish on an iron griddle equipped on a table. Most of them are the latter.
“A chef making Hiroshima style okonomiyaki”
“Customers making their okonomiyaki on a table”
Okonomiyaki is one of the Japanese dishes that foreigners try and say “good!”, so if you find it, please try it!
This is JAPAN Style!
You should follow me on Twitter.
yes, however calling it a pancake creates the wrong image. as a pizza is basically the same thing (look at the abominations that they call pizza in japan), it is best to use pizza as the base for your imagery. pizza being more commonly associated with dinner foods and what not. also, FYI your use of the government mandated romanization system makes me want to vomit. that system was created after WWII and has not been changed since. spelling katsuobushi as katuobushi is confusing for people who dont speak japanese and its not even the same goddamn sound. as japanese uses a syllabary rather than an alphabet, you have to go with the exact sound being said rather than some quasi-related sound. do it from now on or im gettin a lawyer.
> satan: I am sorry that my misspelling confused you. “Katsuobushi” is the right spell.
I tried okonomiyaki in Singapore and didn’t care for it, but that’s like saying I had pork adobo in the US. It’s probably not the same. If I ever make it over to Japan I’ll give it a try.
> Brad F.: You definitely should try the authentic one! Btw, I have never heard of abado, but when I searched the picture, it looked good.